¿Cuáles son los libros más traducidos del mundo?

¿Qué sería de la literatura si no existieran los traductores?

Este oficio hace posible que los libros a los que tenemos acceso se vuelvan casi infinitos, que podamos descubrir las historias de amor más estremecedoras, que conozcamos de primera mano las miles de historias que esconden las grandes guerras o que nos podamos sumergir en los misterios más profundos que relatan algunos de los mejores escritores y escritoras, sin importar el idioma original en el que fueron escritos.

Si hablamos de los libros más traducidos de la historia, sin hacer distinciones, encontraremos que los de carácter religioso son los que más y a más lenguas se han traducido, dada su vocación evangelizadora.

La Biblia bate todos los récords bibliófilos del mundo, es el libro más vendido de todos los tiempos (se han editado unas 5.000 millones de copias) y está presente en 800.000 bibliotecas del mundo.

De igual modo, también encontramos algunos de tipo político en el podium de los más traducidos. Pero si nos centramos en las novelas, descubriremos que hasta hace poco, el relato más traducido era el de Pinocho, que pasó del italiano a traducirse a unos 260 idiomas. A poca distancia encontrábamos El Quijote, el único libro en castellano presente en la lista de los 20 libros más traducidos de todos los tiempos .

Pero hay un libro que bate todos los récord de traducción, y ese es El Principito.

El Principito, el libro más traducido

El Principito, obra de Antoine de Saint-Exupery, ha alcanzado la cifra de 300 idiomas, superando a Pinocho. El lenguaje número 300 ha sido el hassanya, una variante del árabe que se habla en el Norte de África. Su elección no ha sido casual, ya que ha servido como homenaje al escritor y aviador francés, quien estuvo destinado en Cabo Juby, la zona donde se habla este idioma, como correo aéreo en 1927. Fue precisamente allí donde escribió una de sus primeras obras: Correo del Sur.

El acelerón de traducciones de esta obra puede estar motivada por su vuelta a escena mundial debido al 50 aniversario de su publicación, que se celebró a principios de los 90, un hecho que motivó que se creasen nuevas ediciones y homenajes. Otro motivo es que en muchos países, este libro ya ha pasado a ser parte del dominio público, por lo que el texto ha quedado libre de derechos, aunque no sus dibujos, una de las grandes gracias de esta obra ilustrada.

Que este libro se haya convertido en el más traducido es todo un logro para la que es también una de las obras más vendidas el mundo, superando los 180 millones de ejemplares. Posiblemente, este año en el que se cumple su 75 aniversario, estas cifras se incrementen.

Deja un comentario